본문 바로가기

영국영어

[영국 영어 Vs 미국 영어: FOOD] 음식과 관련된 영어 단어들 #001 British English Vs American English *** 앞으로 진행되는 영국 영어 V 미국 영어의 코너에서는 되도록이면 간단하고 쉽게 글을 쓰려고 합니다. 그리고 제가 소개드리는 영국식 영어 단어들을 어떻게 발음하시는지 알아보시고 싶으시면 캠브리지 영어사전 웹사이트에서 검색을 해 보시기를 추천합니다. 앞으로 소개하는 영국 영어단어에도 링크로 걸어 놓을 예정입니다. 단어를 누르시면 영국식 영어 발음을 확인하실 수 있을 것입니다. *** 여러분께서 여행, 유학생활, 워킹 홀리데이 등의 목적으로 영국에 오시게 되면, 영국식 영어는 발음, 맞춤법, 문법 뿐만 아니라 아주 간단한 일상생활의 단어들조차도 미국식 영어 단어들과 차이가 있다는 재미있는 경험을 하시게 될 것입니다. 오늘 이 글에서는 여러.. 더보기
[영어 좋은글] Your Mind Is A Garden Your mind is a garden. Your thoughts are the seeds. You can grow flowers, Or you can grow weeds. '당신의 마음은 정원이고 당신의 생각은 씨앗이다. 당신은 꽃을 기를 수도 있고, 아니면 잡초를 기를 수도 있다.' 오쇼라는 사람이 한 말인데 살면서 나이가 들수록 자주 생각하게 되는 말이다. 사실 나는 그가 누군지도, 뭘 하는 사람인지도 잘 모른다. 물론 나는 그가 어떤 상황에서 어떤 의도로 이 말을 했는지도 잘 모른다. 하지만 이런 말들은 듣는 사람이 누구냐에 따라서 이 말은 매우 여러 의미로 다르게 해석될지 않을까라고 생각한다. 우연히 들었던 이말은 오랜 기간 내 마음속에 작은 울림을 주면서 남아있었다. 영국 사람들은 정원일을 굉.. 더보기
영국영어 Vs 미국영어 시리즈를 시작합니다. British English Vs American English 블로그 초기부터 생각해 왔던 영국 영어와 북미(미국과 캐나다)에서 사용되는 영어의 재미있는 차이점들에 대한 짧은 시리즈를 시작하기로 했습니다. 사실 이 코너는 제 영국인 남편 때문에 오랫동안 생각해 오던 것이었습니다. 초기에 제가 사용하는 미국식 영어들에 가끔 혼란을 느꼈던 남편이 그런 일들을 겪을 때마다 무척 재미있다면서 영국식 영어와 비교해서 설명을 해 주곤 했었습니다. 남편은 언젠가 그런 것들을 다 모아서 사람들에게 알려주면 재미있을 것 같다는 말을 종종 하곤 했었습니다. 우리 집 아이들도 영국식 영어를 사용하지만 요즘 아이들이 다 그렇듯 TV, 유튜브, 영화 등을 통해서 미국식 영어를 많이 접하고 있는데, 가끔 이해 안 되는 미국식 .. 더보기
TOUCH WOOD!! 영국인들이 자주 사용하는 재미있는 영어 표현 영국 사람들과 대화를 하다 보면 자주 들을 수 있는 표현인데, 대부분 'Touch wood!'라고 말하는데서 끝나는 것이 아니라 실제로 주위를 둘러보면서 나무로 만들어진 것을 찾아서 손으로 만지고 안도하는 표정을 짓는 것을 볼 수 있습니다. 다른 영어권에서도 같은 의미로 'knock on wood'라는 표현을 사용하는데 영국에서는 'Touch wood!'를 압도적으로 많이 사용합니다. 그럼 도대체 그 말의 의미가 무엇일까요? 캠브리지 사전엔 이렇게 의미를 정의하고 있습니다. touch wood definition: said in order to avoid bad luck, either when you mention good luck that you have had in the past or when yo.. 더보기
영국사람들의 에둘러 말하기를 어떻게 이해해야할까? 'What the British say, what they really mean, and what you might understand' ******* 영국 사람들의 에둘러 말하기는 워낙 유명합니다. 어쩌면 표면상 완곡하게 보일 수도 있는 영국인들의 영어 표현들은 다른 사람의 감정을 상하지 않게 하려고 하거나, 또는 상대가 싫어할 소리를 해야하는데 예의상 직설적으로 말하지 않으려는 심리가 작용하는 듯합니다. 영국인들의 이런 완곡한 어법이나 에둘러 말하기는 영어가 모국어가 아닌 사람들에게는 무척 혼란스럽거나 전혀 다른 의미로 오해될 가능성도 있습니다. 심지어 같은 영어권의 사람들도 가끔 헷갈려하는 것 같아요. 한국 사람들은 한동안 연락도 안하고 지내던 사람과 길거리에서 우연히 부딪히게 되면, 잠깐의 어색한.. 더보기
'꼼수'를 영어로는 어떻게 표현할까? 제가 한국 뉴스를 들으면서 예전에는 생소하기만 한 한국말들을 요즘 많이 듣게 되네요.… 그중 한국의 정치 상황을 설명할 때 자주 듣는 말인 '꼼수'는 영어로는 과연 무엇이라고 할까요? 최근 한국 대통령의 스캔들로 퇴진(resignation, step down 또는 stand down)과 탄핵(impeachment)을 요구하는 한국국민들의 대규모 집회는 생각보다는 그렇게 큰 주요 뉴스로 지면에서는 자세히 다루고 있지는 아니만 , 온라인에서는 거의 실시간으로 기사를 볼 수 있습니다. 어제 발표한 박 대통령의 대국민 담화 역시 오늘 아침 외신에도 보도된 것을 볼 수 있는데, 언론사에 따라서 그 내용을 분석하면서 쓴 기사들을 보면 '꼼수'의 의미로 몇 가지 다른 표현을 쓰고 있는 것을 볼 수 있었습니다. 일단 .. 더보기
[영어표현] Elephant in the room 영국이나 미국, 캐나다 등의 영어권에서 신문이나 방송을 보게 되면 자주 듣게 되는 영어 표현이 있어서 소개하려 합니다. 'There is an elephant in the room.' 방안에 코끼리가 있다… 도대체 무슨 뜻일까요? 방 안에 커다란 코끼리가 한 마리 앉아있는데, 그 방안에 있는 모든 사람이 그 코끼리를 못 본 척하려 노력하는 장면을 한 번 상상해 보세요. 즉, 심각한 문제나 상황이 있는 것을 다 알면서도 그 어느 누구도 그것에 대해서 이야기하기를 꺼려하거나 회피하려는 경우에 비유적으로 자주 사용되는 표현입니다. If you say there is an elephant in the room, you mean that there is an obvious problem or difficult s.. 더보기
옥스포드 사전이 선정한 올 해의 단어, 'Post-Truth (탈진실)' 어제 옥스퍼드 사전에서 올해의 단어로 'Post-Truth'를 선정했다는 기사를 보았다. POST-TRUTH, 이 단어는 영국에서는 브렉시트를 다룰 때 이곳의 신문이나 방송에서 자주 등장하기 시작했었는데, 미국 대선 과정에서도 'post-truth politics'라는 용어가 자주 언급되었다. 한국에서도 정치 기사 등을 다룰 때 '탈 진실'이라고 번역되어서 요즘 자주 언론에 등장하는 것으로 알고 있다. 올해의 단어로 이 'Post-Truth'라는 말이 선정되었다는 것은 2016년 한 해가 전 세계적으로 얼마나 심각했는지를 잘 반영하고 있다고 생각한다. 솔직히 한국어로 번역된 '탈 진실'이라는 용어는 내게는 한국말인데도 불구하고 좀 어렵고 모호하게만 들린다. 직역을 하자면 '진실을 알고 난 뒤' 혹은 '진.. 더보기