본문 바로가기

영국영어/재미있는 영국 영어

'꼼수'를 영어로는 어떻게 표현할까?

제가 한국 뉴스를 들으면서 예전에는 생소하기만 한 한국말들을 요즘 많이 듣게 되네요.…  그중 한국의 정치 상황을 설명할 때 자주 듣는 말인 '꼼수'는 영어로는 과연 무엇이라고 할까요?  


2016년 미국 대선 기간 동안 '정치인이 말할 때, 우리는 행간 읽기를 한다'는 영국 가디언지의 광고.




최근 한국 대통령의 스캔들로 퇴진(resignation, step down 또는 stand down)탄핵(impeachment)을 요구하는 한국국민들의 대규모 집회는 생각보다는 그렇게 큰 주요 뉴스로 지면에서는 자세히 다루고 있지는 아니만 , 온라인에서는 거의 실시간으로 기사를 볼 수 있습니다.

어제 발표한 박 대통령의 대국민 담화 역시 오늘 아침 외신에도 보도된 것을 볼 수 있는데,  언론사에 따라서 그 내용을 분석하면서 쓴 기사들을 보면 '꼼수'의 의미로 몇 가지 다른 표현을 쓰고 있는 것을 볼 수 있었습니다.

일단 '꼼수'라는 말을 영어로 표현하면 우리말에 있는 뉘앙스가 다소 줄어들기는 하는데, 어떤 의미를 강조하고 싶은지에 따라서 아래의 몇 가지 표현 방법을 사용할 수 있습니다.

꼼수는 영어로 Ploy(책략)Stalling Tactic(시간 벌기 전략)이라고 표현할 수 있습니다. 


Ploy
something that is done or said in order to get an advantage, often dishonestly

(이익을 얻기 위해서 종종 부정직하게 하는 일이나 말)

Stalling Tactic
something that someone does intentionally in order to delay taking action or prevent someone from doing something for a period of time

(일정 기간 동안 조치를 취하는 것을 하는 것을 지연하거나 누가  일을 하는 것을 막기 위해 의도적으로 행동하는 것)


출처: Cambridge Dictionary (http://dictionary.cambridge.org)



또한, '꼼수'를  Defocusing Maniplation (초점을 흐리는 조작)라고 표현할 수도 있습니다. 한국의 정치 상황에서는 Political Engineering (정치 공학)라고도 사용하는 것을 종종 볼 수 있는데, 사실 다른 나라에서의 '정치공학'이란 용어는 한국에서 사용되는 것과는 좀 다른 의미가 있습니다. 


물론, 꼼수를 간단하게 trick (속임수)나 gimmick(눈속임, 속임수)라고도 할 수 있습니다.




***


Weathervane, © Lady Expat (https://lady-expat.tistory.com) All rights reserved.









***


저작권 공지

© 2019 Lady Expat (https://www.lady-expat.tistory.com). All rights reserved.

이 블로그는 CCL이 아닙니다. 따라서 모든 사진과 게시글 내용은 저작권이 제게 있으며, 스크랩을 허용하지 않고 있으므로 원하시는 경우  URL 링크 공유만 가능합니다. 이 블로그의 사진 및 컨텐츠는  스크랩, 무단복제, 배포, 전시, 편집 및 포맷 변경, 공연 및 공중 송신 등 어떤 형태로도 Lady Expat (https://www.lady-expat.tistory.com) 블로그의 소유자인 저에게 서면상의 허가를 받지 않고는 사용할 수 없습니다. 이 사항은 상업적인 용도의 경우는 물론 개인적이거나 비상업적인 경우에 모두 해당합니다따라서 이 블로그상의 문구나 이미지 및 기타 자료 등을 저작권자인 저의 서면상 허가 없이 무단 배포하거나 편집, 인용, 전용, 복제하는 행위, 저작물의 일부를 전부 혹은 일부를 수정 및 재구성하는것을 절대 금지합니다. 


Copyright Notice 

© 2019 Lady Expat (https://www.lady-expat.tistory.com). All rights reserved. 

This blog and its content is copyright of Lady Expat (https://www.lady-expat.tistory.com). The copyright in the text, images and any other materials (other than the third party comments and the blog design) on this blog is owned by Lady Expat.

Any redistribution or reproduction of part or all of the contents in any form is strictly prohibited without my written consent.

You may not, except with our express written permission, distribute or commercially exploit the content. Nor may you transmit it or store it in any other website or other form of electronic retrieval system.