본문 바로가기

영어표현

[영어표현] 모르는게 약이다... 요즘 신문이나 TV 뉴스를 보면서 제게 정말 많이 생각나는 표현입니다. 의사소통의 방법이나 기술이 발달했지만 분열된 사회와 단절된 소통이 더 심각해지는 최근의 사회현상들... 그리고 종종 끔찍한 사고나 사건들을 뉴스에서 볼 때마다 안타깝기도 하고, 때론 화도 나고 속상할 때 차라리 저런 뉴스를 안보는 것이 더 맘편하겠다는 생각이 들 때 자주 생각나는 표현입니다. 그럼, 차라리 '모르는게 약이다'라는 표현을 하고 싶을 때 영어로는 어떻게 말해야 할까요? 아마도 이런 상황에서 '모르는 게 약이다'라는 뉘앙스로 사용하기에 가장 가까운 표현은 'Ignorance is bliss.' 입니다. Ignorance는 '무식' 또는 '무지(알지 못하는 것)'라는 말이고, Bliss는 '굉장히 행복한 상태'를 말하는데 즉.. 더보기
영국사람들의 에둘러 말하기를 어떻게 이해해야할까? 'What the British say, what they really mean, and what you might understand' ******* 영국 사람들의 에둘러 말하기는 워낙 유명합니다. 어쩌면 표면상 완곡하게 보일 수도 있는 영국인들의 영어 표현들은 다른 사람의 감정을 상하지 않게 하려고 하거나, 또는 상대가 싫어할 소리를 해야하는데 예의상 직설적으로 말하지 않으려는 심리가 작용하는 듯합니다. 영국인들의 이런 완곡한 어법이나 에둘러 말하기는 영어가 모국어가 아닌 사람들에게는 무척 혼란스럽거나 전혀 다른 의미로 오해될 가능성도 있습니다. 심지어 같은 영어권의 사람들도 가끔 헷갈려하는 것 같아요. 한국 사람들은 한동안 연락도 안하고 지내던 사람과 길거리에서 우연히 부딪히게 되면, 잠깐의 어색한.. 더보기